Tłumaczenia – Warunki pracy

Tłumaczenia – Warunki pracy

Ponieważ jesteśmy wdzięczni za kredyt zaufania, jakim obdarzyło nas wielu klientów, chcemy, aby zlecając nam nowe zadania, czuli się pewnie i bezpiecznie. Dbamy o najwyższy komfort naszych klientów i pragniemy, by zlecenia, jakie wykonujemy odpowiadały ich najwyższym wymaganiom.

Wykonanie powierzonego nam zadania

Biuro tłumaczeń zajmuje się szeroko rozumianym tłumaczeniem tekstów wszelkiego typu. Treść wymagająca przekładu może być nam dostarczona w formie wydrukowanej, cyfrowej lub dźwiękowej. W przypadku tłumaczenia ustnego symultanicznego, konsekutywnego i liaison tłumacz przekłada treść niezarejestrowaną, ponieważ rejestruje komunikat sam i przedstawia go w docelowym języku równocześnie lub chwilę po odsłuchaniu przekazu źródłowego. W tego typu przypadkach tłumacz jest wynajęty przez zleceniodawcę i wykonuje powierzone mu zadanie w określonym wcześniej miejscu i czasie.

W przypadku tłumaczenia pisemnego, osoba przekładająca otrzymuje zlecenie, które wykonuje w swoim biurze w ciągu kilku dni w zależności od umowy. Nie przedłużamy wykonania powierzonego nam zadania. Bezwzględnie dotrzymujemy terminów, aby nasi klienci mogli dokonać wszelkich formalności na czas. Doskonale zdajemy sobie sprawę z wagi dokumentów, jakie przychodzi nam tłumaczyć. Wiemy, że oddanie naszego zlecenia w ściśle określonym czasie ma ogromne znaczenie. Nie lekceważymy zawartego porozumienia z naszymi klientami, jesteśmy precyzyjni i systematyczni oraz chcemy by takimi widzieli nas klienci.

Tłumaczenia przysięgłe, tłumaczenia techniczne i wszelkie inne rodzaje przekładu, jakim się zajmujemy wykonujemy, poświęcając im 100% naszej energii. Każde zlecenie jest traktowane całkowicie indywidualnie, poprzez dobór adekwatnych narzędzi, metod i odpowiedniej osoby, która przetłumaczy tekst fachowo i precyzyjnie. Korzystanie z nowoczesnej technologii oraz nieustanne poszerzanie naszej wiedzy umożliwia nam przeprowadzenie tłumaczenia na najwyższym poziomie. Najbardziej skomplikowane wyrażenia i specjalistyczne terminy nie sprawiają nam żadnych trudności, ponieważ prowadzimy działalność w zakresie tłumaczenia technicznego. Wobec tego nasi tłumacze codziennie poszerzają zasób swojego słownictwa, idąc z duchem czasu i dostosowując się do płynnego materiału językowego, z jakim przyszło im pracować.

Profesjonalny przekład wszelkiego typu bazuje na podstawowym podziale usług. Wyróżniamy tłumaczenia pisemne oraz ustne.

Obowiązki

Naszym celem jest 100% satysfakcji klientów, dlatego praca naszych tłumaczy obwarowana jest sztywnymi obowiązkami, których bezwzględnie się trzymamy. Pierwszym z nich jest zyskanie zaufania poprzez rzetelną pracę z poufnymi danymi oraz treścią tekstów nam powierzonych. Drugim niezwykle ważnym obowiązkiem jest terminowość. Trzecim jest najwyższa jakość każdej pojedynczej usługi poprzez dobór odpowiednich narzędzi translatorskich, wysokie kompetencje każdego tłumacza oraz specjalistyczną wiedzę. Czwarty obowiązek to niczym niezakłócona komunikacja z klientami. Piątym erudycja oraz inwestycja we własny rozwój i poszerzanie horyzontów. Szósty obowiązek to szczerość i systematyczność. Siódmym jest otwartość na nowe wyzwania i zadawanie pytań.

Od naszych klientów wymagamy porozumienia, wyrozumiałości, owocnej współpracy, zaufania i zleceń, dzięki którym nieustannie się rozwijamy i podnosimy nasze kwalifikacje.

 

Umowa

Przed przystąpieniem do wykonania zlecenia podpisujemy z klientami umowę, na mocy której mogą być pewni, że dotrzymamy terminów oraz że tłumaczenie będzie sporządzone w najwyższej jakości. Cena ustalana jest ściśle przed wykonaniem zadania, dzięki czemu klient nie ponosi niespodziewanych kosztów. Wszystko ustalone jest a priori, aby zagwarantować możliwy do przewidzenia przebieg wydarzeń. Pod tym względem jesteśmy tradycjonalistami i chcemy aby wszystko szło zgodnie z planem. Na mocy umowy treść powierzonego nam tekstu znajduje się pod całkowitą ochroną, ponieważ objęty zostaje on natychmiastowo i bezwzględnie klauzulą bezpieczeństwa oraz poufności. Nie udostępniamy nikomu danych osobowych naszych klientów. Biuro tłumaczeń traktujemy jak poważną instytucję, dzięki której przekład dokumentów wysokiej wagi oraz dane zleceniodawców są całkowicie poufne. To nie przypadek, że biuro tłumaczeń jest prowadzone przez tłumacza przysięgłego. Osoba powołana na swoje stanowisko przez Ministra Sprawiedliwości doskonale zdaje sobie sprawę z powagi wykonywanego zawodu. Tłumaczenia przysięgłe to praca z tekstami o najwyższym priorytecie. Zostają nam powierzone oryginały dokumentów, które bardzo szczelnie chronimy. Jesteśmy świadomi, jak istotne są dla naszych klientów dokumenty, które nam przekazują. Nie lekceważymy tego, a filozofię naszego biura tłumaczeń opieramy o ideę zaufania.

Gotowe tłumaczenia są starannie przygotowane i czekają na odbiór pod naszym całkowitym nadzorem. Ponieważ głównym celem naszej pracy jest nieograniczona komunikacja, takie same cele przyświecają nam w kontaktach z klientami. Dlatego też bardzo ważne jest dla nas, aby zleceniodawcy mieli możliwość zwrócenia się do biura tłumaczeń z każdym pytaniem. Chcemy aby klienci mogli mieć wpływ na przebieg wykonanego zlecenia, dlatego staramy się aby utrzymany został kontakt między stronami umowy.

Kiedy wykonujemy tłumaczenia przysięgłe, techniczne lub standardowe, zdarza się, że otrzymujemy zlecenia nietypowe, które przychodzi nam tłumaczyć po raz pierwszy. Nie ukrywamy tego przed naszymi klientami. Szczerze rozmawiamy i informujemy ich o tym. W takich przypadkach komunikacja między stronami umowy jest bardzo istotna, ponieważ zbieramy wówczas jak najwięcej informacji, aby tłumaczenie zostało przeprowadzone w najwyższej jakości oraz godnie z wymaganiami klientów. Nie boimy się zadawać pytań. Jesteśmy przyzwyczajeni do codziennego poszerzania wiedzy, dlatego, kiedy stajemy przed trudnym wyzwaniem, staramy się dowiedzieć jak najwięcej, aby wykonać zadanie możliwie najlepiej. Samodoskonalenie wpływa na jakość naszych tłumaczeń, dlatego jesteśmy wdzięczny naszym klientom za zlecenie nam zadań o wyższym poziomie trudności.

Tłumaczenia przysięgłe wykonuje w całości wyłącznie osoba, która posiada odpowiednie kompetencje. Licencjonowany Tłumacz przysięgły jest gwarancją zarówno dla ciebie jak i wszelkich innych organów, że tekst zostanie dobrze przetłumaczony. Tak samo postępujemy, gdy wykonujemy tłumaczenia techniczne. Tłumacz wyspecjalizowany przekłada tekst zgodnie z własnymi kwalifikacjami.